sythyry: (sythyry-doomed)
[personal profile] sythyry

Mirrored from Sythyry.

Pofnu is what they speak in Hajina. It is sort of like Ketherian, but, like all divergent languages, tosses out some useful and important things, and elaborates the impedimentia beyond all reason. Or beyond all chance of memorization.

Unlike our trip to Srineia, we don’t have anyone on board from a Pofnu-speaking region. We have some energetic linguistic students, like Strappie, and some experienced linguistics students, like Hrone. So we had a study group a few times, before it sort of fell apart due to a general lack of interest.

Vocabulary

Strappie:My absolute favorite part about Pofnu is that it’s very very precise! Like, ‘padi’ is thick cloth, like felt or something, and ‘dejing’ is thin cloth! So far that’s just an important distinction we don’t have in Ketherian! It’s important! You won’t be trying to buy thick pajamas in Hanija and buy thin ones by mistake!”

Me: “A mistake I have never managed to make, even in deficient Ketherian.” What I really meant is, I don’t go looking for ‘thin cloth’, I will go looking for ‘aerophane’ or ‘cambric’ or ‘grenadine’ or what have you.

Arfaen: “That’s because you sleep in the fireplace when you’re sleeping alone. No pajamas there!”

Nalche: “I’ve never bought pajamas. Stolen them from my sister a few times though.”

Strappie: “But! It goes beyond more than that! When you fold that cloth, you ‘geno padi’, but you ‘geyi dejing’! See, it’s two different verbs too!”

Nalche: “And this is a good thing?”

Hrone: “For the employment prospects of language teachers, certainly.”

Me: “Anyone who wants a few extra weeks to try to memorize all those verbs before we get there, see me in my laboratory after class.”

Arfaen: “Especially cute Orrens! Hey! Sythyry, what’s that vicious look for? I’m just trying to help you out here!”

Caste Markers

Hrone: “Now, different sorts of people will use slightly different vocabulary when they talk to each other.”

Jyondre: “I read about this! The good news is, it’s easier than Srineian. The bad news is, it’s different from Srineian.”

Hrone: “I don’t know about Srineian…”

Jyondre: “Srineian is very simple! We have status markers on pronouns, mostly. So Sythyry used I-nob to imply that zie was a noble…”

Me: “Falsely!”

Hrone: “Well, Pofnu doesn’t do that. You don’t say you’re a noble — you say you’re higher or lower status than the person you’re talking to.”

Jyondre: “That is so obnoxious! Suppose I say I’m higher-status than you, and you’re really a Great Baron but I don’t know it?”

Hrone: “I believe that the Guild of Administerers of Social Correctives can be called in that sort of case. You might call them hired torturers.”

Strappie: “No! Don’t call them that! They will torture you for it!”

Jyondre: “I think this completely proves my case. You can’t be tortured for missing status markers in Eigrach or Heleshario!”

Hrone: “Foreigners probably won’t be tortured in Hanija either. Not for that anyhow. Just use the neutral markers and you should be fine.”

Me: “Very good. What, then, are the neutral markers?”

Hrone: “Well, that depends on what sort of a question you’re asking. For a ‘where’ question, the marker is ‘kuza’; for a ‘how’ or some ‘why’ questions, it’s ‘tasapahu’, and for most other questions it’s ‘ropaf’.”

Jyondre: “What about for statements and commands?”

Hrone: “You can’t give a command without knowing the status of the person you’re commanding. That’s not Hanijan, that’s just politeness.”

Me: “And statements?”

Hrone: “Oh. Statements. That’s in the advanced book. I didn’t get that far yet.”

Phaniet: “We’re going to be so very, very rude.”

*laugh*

Date: 2010-12-28 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] ysabetwordsmith.livejournal.com
I love this! Tormenting characters with foreign languages is SO much fun. They just sit there at the table, writhing in distress and casting piteous looks at you.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] kris-schnee.livejournal.com
I cheated with this in my campaign by giving the PCs magic to understand any spoken language. I wonder if it would've been more fun to make them spend time learning several languages.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] ysabetwordsmith.livejournal.com
Depends on the campaign, of course, but I have often found that to be fun. Side effects with linguistic spells are entertaining too.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] sythyry.livejournal.com
[That's a pretty common approach. Fussing with language isn't going to help the plot generally. Sythyry's plot is just "give the lizard every doom available", so I do it here. In Mating Flight, I don't feel like messing with it, so the invaders have language-spells aplenty. In the unnamed hatchling novel-in-progress, there are two languages being spoken, and it's pretty important who is speaking what. -bb]

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] kibbe.livejournal.com
WHat is this Mating Flight you speak of, and where might this crazy old bird get a copy of it?

I think I must point out, if you want to learn a weird language, you sould try some of the outworld monster tongues. I know of one that has several words that sound exactly the same, yet thay each mean something diferent, in some cases dramaticly diferent. Never mind that most of the rules you are saposed to follow all the time, except when your not saposed to follow them.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] sythyry.livejournal.com
Mating Flight and Wrath of Trees are unpublished novels. I'm planning to self-publish them in 2011, but we will see. ("The unnamed hatchling novel" is my current work-in-progress.)

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] kibbe.livejournal.com
Humm, well let me know if thay ever get published, might be interested in snaging a copy. Even if thay are published on a small press or self published.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] sythyry.livejournal.com
Oh, if you're reading Sythyry, you won't hear the end of it!

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] kibbe.livejournal.com
Oh I read lots and lots of things, you would be amazed. I also do not limit myself to the grownup section. Several rather nice books have been published under 'young adult' 'teen' or even childrens.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] sythyry.livejournal.com
[Yup! I'm reading lots of my son's books now, and my current work-in-progress is aimed at young adult.]

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kibbe.livejournal.com
If you can find it, I would sudjest "Dark Lord of Derkholme" Very good book, and the sequal, "Year of the Griffon" Though, truth to tell, the Harry Potter books where a suprisingly decent read, a bit silly but fun for the most part. Perhaps I should start writing again, I keep wanting to but I am so unmotavated.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] kris-schnee.livejournal.com
Oh, there's a sequel to "Dark Lord"? Thanks for telling me. Diane Wynne Jones' "Tough Guide To Fantasyland" is good too, though I didn't care for "Howl's Moving Castle" (she wrote the original novel).

Re: *laugh*

Date: 2010-12-29 02:57 am (UTC)
From: [identity profile] sythyry.livejournal.com
Oddly, I loved "Howl's Moving Castle" -- I have this thing for cute fire elementals -- but found Tough Guide to be rather overlong for the joke.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-28 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kris-schnee.livejournal.com
The sourcebook says that WT languages are as far apart linguistically as English and Italian... which really isn't much. There's a theory that humans have a "language instinct" with a "universal grammar", but it can't be nearly as specific as WT's Common language that the others are based on.

Re: *laugh*

Date: 2010-12-29 02:59 am (UTC)
From: [identity profile] sythyry.livejournal.com
[I suspect there are a handful of words in human Common -- "mama" or some variant is a very common word for mother -- but not many and not nearly so heavily inscribed.]

Re: *laugh*

Date: 2010-12-29 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] chipuni.livejournal.com
Tonal languages are infamous for that. There's a poem in Chinese that reads (in Pinyin):

« Shī Shì shí shī shǐ »

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

(Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Lion-Eating_Poet_in_the_Stone_Den )

Profile

sythyry: (Default)
sythyry

January 2013

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 28th, 2026 02:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios