Homeric Hymns to Athena and Dionysus
| Kissokómên Diónuson eríbromon árkhom aeídein, |
I begin to sing of ivy-crowned Dionysus,the loud-crying god, |
| Zenos kai Seméle erikudéos aglaon uión, |
splendid son of Zeus and glorious Semele |
| on tréfon êúkomoi Nýmphai para patros anaktos |
The rich-haired Nymphs recieved him in their bosoms from the lord his father |
| dexámenai kolpoisi kai endukéus atitallon |
and fostered and nurtured him carefully |
| Nusês en gyálois ho d'aéxeto patros ekêti |
in the dells of Nysa, where by the will of his father he grew up |
| antro en euôdei metaríthmios athanatoisin. |
in a sweet-smelling cave, being reckoned among the immortals |
| autar epeidê tonde theai poluumnon éthrepsan |
But hwen the goddesses had brought him up, a god oft-hymned |
| dê tote foitizeske kath' ulêentas enaulous, |
then began he to wander continually through the woody coombes, |
| kissô kai dafnê pepukasménos ai d'ám' eponto |
thickly wreathed with ivy and laurel |
| Nymphai, o d'exêgeito bromos d'éxen áspeton úlês. |
And the Nymphs followed in his train with him for their leader, and the boundless forest was filled with their outcry |
| Kai sy men oútô khaire, polustaphul ô Dionyse! |
And so hail to you, Dionysus, god of abundant clusters! |
| ek d'auth' ôraôn eis tous pollous eniautous. |
Grant that we may come again rejoicing to this season, and from that season onwards by many a year. |
| Pallád' Athenaíên, kudrên theon, arkhom aeídein |
I begin to sing of Pallas Athene, the glorious goddess, |
| glaukôpin, polúmêtin, ameilikhon êtor ekhousan, |
bright-eyed, inventive, unbending of heart |
| parthénon aidoíên, erusiptolin, alkéessan, |
pure virgin, savior of cities, courageous, |
| Tritogenê, tên autos egeinato metíeta Zeus, |
Tritogeneia. From his awful head Zeus |
| semnês ek kephalês, poluméia teukhe ekhousan, |
bore her, |
| chrusea pamphanóônta. Sébas d'ekhe pántas orôntas |
arrayed in warlike arms of flashing gold, and awe siezed all the |
| athanátous. He de prósthen Dios aigiokhoio |
gods as they gazed. But Athena sprang quickly from the |
| essuménos orousen ap athanátoio karénou, |
immortal head and stood before aegis-bearing Zeus, |
| seíses oxun akonta. Mégas d'elelízet Olympos |
shaking a sharp spear. Great Olympus began to reel horribly |
| deinon hypo brímes glaukópidos. Amphi de gaia |
at the might of the bright-eyed goddess, and earth round about |
| smerdaléon iakhêsen. Ekinéthê d'ara póntos |
cried fearfully, and the sea was moved and tossed with |
| kumasi porphyréoisi kukômenos ekxuto d'almê |
dark waves, while foam burst forth suddenly. |
| exapines. Stêsen d´Hyperionos aglaos uios |
The bright Son of Hyperion stopped his swift-footed horses |
| hippous okupodas dêron chronon, eisote koure |
a long while, until the maiden Pallas Athene had stripped |
| eilet ap athanáton ômôn theoeíkela teúkhê |
the heavenly armor from her divine shoulders. |
| Pallas Athenaíê. Gêthêse de metieta Zeus |
And wise Zeus was glad. |
| Kai sy men outô, Dios tekos aigiokhoio, |
And so hail to you, daughter of aegis-bearing Zeus! |
| autar ego kai seio kai allês mnesom aiodes. |
Now I will remember you, and another song as well. |
kalai hai aoidai
Date: 2006-09-19 01:52 pm (UTC)